Observacion directa

sábado, 6 de noviembre de 2010

La ‘i griega’ se cambia de nombre

La Comisión Interacadémica de la Asociación de Academias de la Lengua Española ha aprobado un nuevo texto básico en el que se presentan una serie de cambios para la ortografía española.

>

La ortografía, uno de los elementos de mayor garantía de unidad en la lengua, sufre cambios constantemente, puede verse desde el año 1971, en el que la Real Academia Española de la lengua lanzó la primera edición bajo el título Orthographía. Todas las ediciones con novedades han desatado polémica social, como sucedió por ejemplo en el año 1815, cuando la palabra ‘Christo’ pasó a escribirse Cristo y así hasta la última publicación, la de1999.

En la nueva norma que sale a la luz este año la i griega pasará a ser denominada ye. La ch y la ll ya no serán miembros oficiales del alfabeto, en la edición de 1999 pasaron a ser signos ortográficos de dos letras, dígrafos, pero permanecían en la tabla alfabética, a partir de ahora no formaran parte de la lista. Quienes no pongan tilde a guión o sólo, ya no estarán cometiendo una falta ortográfica. Algunas palabras como por ejemplo catar, a partir de ahora, cambiaran la c por la q.

Estos son tan sólo algunos ejemplos de los cambios recogidos en las 800 páginas de la nueva edición. Así lo han anunciado las 22 academias de la lengua con la Real Academia Española a la cabeza, tras la reunión mantenida desde el día 1 al 4 en la Rioja. Su presentación se llevará a cabo el próximo 28 de noviembre en la feria del libro de Guadalajara.

El volumen es cuatro veces mayor que su antecesor, el de 1999. Según su responsable, Salvador Gutiérrez Ordoñez la nueva obra es simple y legible, pero sobre todo “coherente” con el uso que los hablantes hacen de la lengua.

Muchas de las letras del alfabeto tienen nombre y apellido, la nueva ortografía propone que sólo se utilice el nombre para denominarlas. Según el coordinador del nuevo texto, el mayor uso que tiene la hasta ahora i griega es un uso consonántico, por este motivo se opta por pasar a denominarla ye. Esto hace que no haya que diferenciar entre latina y griega, por lo que la i perderá su apellido, siendo ahora i a secas.



Fuentes:  http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000016.nsf/(voAnexos)/arch81783F098CA4E696C12572C60031796A/$FILE/ngramatica.htm

http://www.elpais.com/articulo/cultura/i/griega/llamara/ye/elpepucul/20101105elpepucul_9/Tes




No hay comentarios:

Publicar un comentario